Isabel Allende on Writing

“I try to write beautifully, but accessibly. In the romance languages, Spanish, French, Italian, there’s a flowery way of saying things that does not exist in English. My husband says he can always tell when he gets a letter in Spanish: the envelope is heavy. In English a letter is a paragraph. You go straight to the point. In Spanish that’s impolite. Reading in English, living in English, has taught me to make language as beautiful as possible, but precise. Excessive adjectives, excessive description — skip it, it’s unnecessary. Speaking English has made my writing less cluttered. I try to read House of the Spirits now, and I can’t. Oh my God, so many adjectives! Why? Just use one good noun instead of three adjectives.

Source: Order to the Chaos of Life: Isabel Allende on Writing | Brain Pickings

 

 

 

error: Content is protected !!

Receive my posts automatically
in your inbox

Get my latest blog posts, bonus chapters and giveaways right in your email inbox.